短歌

扉 (Door)

20070912055241.jpg



幾度も 重き扉を 開けに開け
 
まさに今こそ 君の懐


Many a time I opened and opened heavy doors.
Just now is clear,
I'm inside of your bosom.

  ↓(修正)(Revision)

So many times I opend heavy doors, doors and doors.
I'm liv'n inside of your heart.
Just now, and so on.

  ↓(もしくは)(or)

For many and many a time I opened and opened your heavy door.
And just now I'm inside your bosom.




スポンサーサイト

Comment

post
2007-09-25 18:56 
ヒョンちゃん、ども~~です^^
覚えの悪い生徒で、ごめんなさい;;;
rosemary No.1609
2007-09-25 12:01 
幾度も 重き扉を 開けに開け
 
まさに今こそ 君の懐


Many a time I opened and opened heavy doors.
Just now is clear,
I'm inside of your bosom.

何度もという事が強調されているので、辞書を調べてみましたら、古文で使うようですが、以下のような使い方がありましたので、採用しました。「your」ですが、付けないと意味が通りませんので、付けました。後からも付けましたので、二重に付けた事になりますが、まあ、構わないでしょう。

それから「doors」というのは意味が分からなかったので、単数に直しました。

最後に、「inside」の使い方ですが、前置詞ですので、「of」は不要です。これは何度も指摘した通りで、早く覚えてください(笑)。

全体を示すと以下の通りになります。

For many and many a time I opened and opened your heavy door. And just now I'm inside your bosom.

続けて、今まで、さぽっていた分、やりますので、お待ちください。纏めてやります。今日、ヤフオクで500円稼ぎましたが、すぐには手に入りませんので、困っています。なかなかうまくいかないものです。で、もっと売ろうとしたのですが、デジカメのSDメモリーが故障しましてね。台湾製の粗悪な品物を買ったのが悪かったです。安かろう悪かろうです。それじゃあ、また、午後に。あっ、さっき、アンクルさんからメッセが来ました。食事をするので、少し話してお終いにしました。また連絡してあげて下さい。
ヒョン No.1605 [Edit]
2007-09-19 08:13 
ふむふむ・・・
私の英語力では、ついていけましぇん;;;
↑中学生並み・・・
ふぇ~~ん・・・
でも、ありがとう^^
rosemary No.1602
2007-09-19 07:16 
So many times I opend heavy doors, doors and doors.
I'm liv'n inside of your heart.
Just now, and so on.

こんな感じかも・・・
(こっちがよりよいと思います。)
JUN No.1600
2007-09-19 07:08 
So many times I opend heavy door, door and doors.
Just not it would be lucid.
I'm inside of your heart.

こんな感じかも・・・
JUN No.1599
2007-09-13 18:15 
いい?
ありがとう^^
忙しいのねん。
暇ができたら、お願いします~~~
rosemary No.1598
2007-09-13 12:12 
この絵いいね!

英訳さぼってて御免ね!ちょっと、新聞に没頭

してるものですから。
ヒョン No.1597 [Edit]
Comment form

Trackback

http://tanka.blog12.fc2.com/tb.php/991-ace8a89e
FC2Blog User
プロフィール

光畑昌子(Masako Mitsuhata)

  • Author:光畑昌子(Masako Mitsuhata)


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

MicroAd
フリーエリア