短歌

冷言 (The cold words)

20070901034613.jpg



哀れなる 君が言葉の 冷ややかさ

我が身苛(さいな)む ことも知らでは


I'm sorrow.
You don't know
the coldness of your words annoy my mind.

↓(修正)(Revision)

You don't know
your pitiable cold words are annoying me.



スポンサーサイト

Comment

post
2007-09-02 09:02 
あんの~~~~
哀れなる・・・のは、私なんですが・・・
rosemary(昌子) No.1584
2007-09-02 08:23 
哀れなる 君が言葉の 冷ややかさ

我が身苛(さいな)む ことも知らでは

I'm sorrow.
You don't know
the coldness of your words annoy my mind.

最初に「哀れなる」という言葉が訳されてい

ないので、"pitiable"という形容詞を付ける

ことにしました。

次に、短歌では、「冷やかさ」が私を「苛む

」となっていますが、文章を単純化するため

に、"your pitiable cold words"として纏め

ました。「あなたの哀れな溜めたい言葉が」

という意味です。この場合"pitiable"は、そ

れを発した「あなた」に同情しての用法です。

最後に、相変わらず"mind"がお好きですが、

"annoy"には、それだけで、人を「悩ませる」

という意味がありますから、受けるのは"me"

で十分かと思います。

そういますと、いかのように、極めて単純化

された文章になるかと思います。現在進行形

にしたのは、「知らでは」を意識しての事で

す。それに、進行形にしないと、少し語調が

強すぎるように思いました。

You don't know your pitiable cold words are annoying me.


ヒョン No.1583 [Edit]
Comment form

Trackback

http://tanka.blog12.fc2.com/tb.php/980-3cc9ef5a
FC2Blog User
プロフィール

光畑昌子(Masako Mitsuhata)

  • Author:光畑昌子(Masako Mitsuhata)


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

MicroAd
フリーエリア