短歌

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

嵐 (The storm)

20060918074237.jpg


荒れ狂う 空は暗雲 飛び交いて

人の力の 弱さを諭す

The sky is stormy. 
The dark clouds are flitting.
It shows us that the power of
a person is very weak.


 
スポンサーサイト

Comment

post
2006-09-19 14:39 
あ、どっちも、知ってる。
そうよね、そういうのって、
ありますね。
英語も、本気で、やらないと、
詩になりませんからね。
昌子 No.1136
2006-09-19 13:59 
日本語でも、音を重視する時がありますよね。井上陽水の曲に、「白い一日」というのがあるのですが、中で、「汽車」という表現が出てくるのですが、本当は「電車」としたいのだが、それだと、リズムが狂うから、敢えて「汽車」にした、って理解出来るのね。「ジェラシー」という曲にも出てまして、「化粧品」の事を「化粧」で代替させてしまっているんですよね。それで意味が通るから、ですよね。
ヒョン No.1134 [Edit]
2006-09-19 11:17 
ヒョンちゃん

これで、いいかなあ?

いつも、ありがとー
昌子 No.1133
2006-09-19 10:32 
thatの後にtheを入れたほうがいい。英語は音とリズムだから。
ヒョン No.1132 [Edit]
2006-09-18 11:20 
ヒョンちゃん
こんなもんで、いかがでしょうか?
昌子 No.1130
2006-09-18 10:51 
whichの使い方が間違っています。
ヒョン No.1129 [Edit]
Comment form

Trackback

http://tanka.blog12.fc2.com/tb.php/790-6a41b6b3
FC2Blog User
プロフィール

光畑昌子(Masako Mitsuhata)

  • Author:光畑昌子(Masako Mitsuhata)


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

MicroAd
フリーエリア
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。