短歌

寂しい紫 (Lonely Violet)

20060909115813.jpg


小止みなき 雨の音にも 涙せむ

人の終わりの 日を見送りて


I saw the day of the end of the person off.
And I heard a rainy sound that fall without a break
and tears dropped.


スポンサーサイト

Comment

post
2006-09-11 16:24 
うんうん。
もう、翻訳ツールには、頼らない。
自分で、作ることにしたのー
昌子 No.1120
2006-09-11 14:10 
翻訳なんて、どうせ、手作業ですよ。機械化出来ない。辞書一つもとっても、こう翻訳すれば良い翻訳になるのになぁーと思いながら、そう翻訳してしまえば、読者が混乱するから、ってな事ありますしね。
ヒョン No.1119 [Edit]
2006-09-11 03:53 
ほー・・・
それ、yahoo のテキスト翻訳で、
日本語に訳してみてください。
昌子 No.1117
2006-09-10 17:49 
And I heard rain drop sounds that fall without no breaksてな感じかな(^o^)。
ヒョン No.1116 [Edit]
Comment form

Trackback

http://tanka.blog12.fc2.com/tb.php/781-9d407a86
FC2Blog User
プロフィール

光畑昌子(Masako Mitsuhata)

  • Author:光畑昌子(Masako Mitsuhata)


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

MicroAd
フリーエリア