短歌

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

螺旋(らせん)」 (Spiral)

*螺旋

駆け上る 螺旋階段 トリックに

気付かずまたも 戻るは始点

I don't know trick of spiral staircase.
And I run up but return to initial point again.
  ↓(修正)(Revision)
Spiral staircase tricks me into an initinal point again.


        ←応援ポチッと、お願いします。

スポンサーサイト

恒星 (Fixed star)

*恒星

恒星の 光や偉大 万物に

分け隔てなく 命を与ふ

Light of fixed star is powerful.
It equally gives the lives to everything.
  ↓(修正)(Revision)
Powerful light of fixed star gives equally everything live.


彼岸花 (Amaryllis)

*彼岸花

色褪せて 終わりを告げし 彼岸花

風さへかろく 心許なし

Color of cluster amaryllis faded away.
And wind is airy and exiguous.
  ↓(修正)(Revision)
Cluster of amaryllis faded away
and just a airy exiguous wind's blowing.


純白 (Snow White)

*純白

純白の 薔薇稟として 香を放ち

穢(けが)さむとす 者は許さじ

Dignified snow white rose is sending forth incense
and never condones someone who wills to defile it.
  ↓(修正)(Revision)
Snow-white rose incenses with dignity
and never condones defiler.


幸せな日々 (Happy Days)

*幸せな日々

安らげく 互いの思ひ 語らへる

日々に在りしを 幸と呼びたし

We are talking our emotion calmly each other.
I want to call such days by the name of happiness.
  ↓(修正)(Revision)
I want to call such days happiness
as talking our emotion calmly each other.


誇り (Pride)

*誇り

我に害 為す者あれど 真意以(も)て

積み上げし誇り 侵し得べからず

Someone gives disservice to me.
But she can't invade pride that I had heaped up.
  ↓(修正)(Revision)
Someone disservices me can't invade my pride
I had heeped up honestly.


暮木立 (Bosket at Nightfall)

*暮木立

暮れ行きて 空の色失せ 窓越しに

墨絵の如き 木立描けり

Color of sky faded away at nightfall.
I look at bosket like a picture painted
by India ink through the window.
  ↓(修正)(Revision)
Nightfall paints bosket with India ink on a window canvas.


夕景散歩 (Evening Walk)

*夕景散歩

夕風の 涼やかなりし 土手の道

胸の汚濁を 浄め給ひて

Evening wind on the bank of river is cool
and cleans pollution of my mind.
  ↓(修正)(Revision)
Evening cool wind at riverside cleanse my soils.


刃(やいば) (Razor)

*刃

言の端も 時に刃(やいば)と なりにけり

言ふは忘れも 聞くは傷負ふ

Every so often a tip of discourse becomes knife.
Saying one will forget it.
But said one receives a lesion.
  ↓(修正)(Revision)
Words sometimes become keen razors,
so they unwillingly give PTSD for receivers.



来し方行く末 (Past and Future)

*来し方行く末

来し方を 振り返りても 悔いはなし

行く末といふ 道を行くのみ

I review my past and have no remorse.
I will only go to the road of future.
  ↓(修正)(Revision)
Reviewing my past gives no remorse,
then I will walk only a road reaching to the future.



風車 (Windmill)

*風車

エコな物 在りしは心 和みゆく

夜の風車に 声無き賛歌

Ecology things set my mind at ease.
I give praise of silence to the windmill.


天命 (Luck)

*天命

力尽き 傷付き倒れ 果てるとも

永らえるとも 天に委ねむ

I may lose my energy or be bruised or fall down.
My life may stop or survive.
In either event, I entrust my luck to God.


無念 (Chagrin)

*無念

無二の愛 無償の思ひ 無残にも

霧散したりて 無念の風吹く

(頭韻を踏んでみました。)

My one and only affection and voluntary emotion
was mercilessly dispersed.
And wind of chagrin is blowing.
  ↓(修正)(Revision)
Inrepracabel affection and voluntary emotion
were mercilessly dispersed,
then a wind of mortification blow.


水鏡 (Mirror of Water)

*水鏡

現と幻 対比させたる 水鏡

アリスの世界へ 通づる道かも

Reality and fantasy are parallel on a mirror of water.
It may be the entrance for going into the world of Alice.
  ↓(修正)(Revision)
Water mirror parallels reality and fantasy
may be a entrance for Alice's world.


すれ違う (Cross each other)

*すれ違う

人と人 心と心 何故(なにゆえ)に

擦れ違ふのか 真(まこと)を以ちても

Why?
Peoples and minds cross each other with true souls.
  ↓(修正)(Revision)
Why people cross each other with honest hearts ?



Lovers

*Lovers

海を見る その為のみに 走らせし

車中の空気 甘露なりけり

Lovers run a car for only looking at the sea.
Air in the car is like honeydew.
  ↓(修正)(Revision)
Lovers run a car only for seaseeing,
in which the air is honeydewlike


引鉄 (Trigger)

*引鉄

何気なく 目に留(と)めし物 我狙い

フラッシュバックの 引鉄を引く

The thing which I stopped to eyes casually
aims at me and pulls a trigger of the flashback.
  ↓(修正)(Revision)
Something attracts me casually pulls a trigger at flashback.


陰陽 (Yin and Yang)

*陰陽

陰と陽 男と女の 性(さが)なれど

補ひ合ひて 過不足なし


Yin and yang are characters of man and woman.
When they help each defect, a round situation exists.

  ↓(修正)(Revision)

Chinese say that female and male have principles Yin and Yong.
And if they redeem each defects a round situation will be made.




不機嫌警報発令 (Alert of Grouch)

*不機嫌警戒警報発令


おや?今朝は 不機嫌警報 発令中

触らぬ神に 崇りなしかな


Oh dear,
alert of grouch is being issued from him this morning.
If I don't touch at God, no curse incur to me.


傷心 (Heartbreak)

*寂夜


傷を抱き 嗚咽殺して 伏す我の

代わりに虫の 寒き声音か


My heart is broken and I’m crying under my voice.
Insect's voice singing instead of me is cold.



導(しるべ) (Guide Post)

*導(しるべ) 5


暗闇に 迷ひて足の 竦(すく)めども

なべて導(しるべ)は 心中に在り


Even if I lose my way in the darkness
and my foot cower,
always the guide post is in my mind.



妖精 プティ・ピンク (Fairy Petit-Pink)

*プティ・ピンク


木々の陰 小川の辺(ほとり) 妖精の

戯(たわむ)る姿 日の揺らめきか


Something is playing
under the shade of trees and the bank of a brook.
They may be fairies or sunlight.




安夜幸路 (Peaceful Sleep)

*安夜幸路


憂ひなき 夜の訪れて 安らげく

夢路の先も 幸溢るらむ


The night that pensiveness is nothing comes.
I can have peaceful sleep,
and my dream is overflowing with happiness.



東京タワー (Tokyo Tower)

*東京タワー


人の世を 見守る為に 在り得べく

地を踏み天に 聳(そび)えしタワー


Tokyo Tower stands on the earth
for watching people’s life.



業(ごう) (Karma)

*業(ごう)


幾重にも 包み隠され たる真意

一重脱ぎては 一つ業(ごう)去る


The true belief is being multiply wrapped.
Each time I cast one piece off,
one karma goes away.



橋 (Bridge)

*橋


細々と 今にも切れむと する絆

支えし為の 新たなる橋 


Our narrow knot may break off at any moment.
We try to make the new bridge for sustaining it.



夕日の欠片 (A Bit of Evening Sun)

*夕日の欠片


零(こぼ)れ落つ 夕日の欠片 掌に

受けて宵闇 照らしたきかな


I want to accept a bit of evening sun
and brighten up shades of night.


煌霊(こうれい)」 (Shining Soul)

*煌霊


研磨され 石から玉の 成るやうに

煌く霊(たま)と 為りぬべきかな


Like as a stone is burnished and becomes a bijou,
I want to get a shining soul.

  ↓(修正)(revision)

Like as a bijou burnished from stone,
I want to get a shining soul.



竹華 (Flower of Bamboo)

*竹華


百年に 一度咲くとか いふ竹の

華の如くに 今綻びぬ


Just now I’m blooming like the flower of bamboo
blooms once in a century.

  ↓(修正)(Revision)

I've just been released from suffering
as if bamboo flower blooms once in a century.




朔日(ついたち) (Calends)

*朔日


朔日の 新しき空 新しき

風にて人世を 禊(みそ)ぎ賜へ


New sky and new winds at calends.
Please cleanse this world.



プロフィール

光畑昌子(Masako Mitsuhata)

  • Author:光畑昌子(Masako Mitsuhata)


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

MicroAd
フリーエリア
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。